Te Ao Māori & Cultural Responsiveness
Examine how indigenous knowledge and cultural responsiveness are informing the way you are taking action.
When I created my action plan, Whanaungatanga and Rangatiratanga were 2 important te ao Māori concepts. Rangatiratanga is addressed in this inquiry process as ākonga and their whānau are able to share their voice. Ākonga especially should feel empowered as they are able to build their autonomy over their learning. The survey was targeted at them identifying themselves as an individual but also beginning to see how what they say and do can make a difference to what others think.
Ako is the reciprocality of learning between kaiako and students. In my action plan students are also sharing their learning directly with their whānau.
When I first wrote my Action Plan I decided to deliberately analyse the group of students (in detail) aaccording to a few factors, one of these ethnicity, but because the ākonga kept changing in the first 3 week it was difficult to get a grip on the identity of all of the students in our group. During this Edtalks (2012) video Professor Russell Bishop talks about culturally responsive pedagogy and he mentions that being culturally responsive means that your teaching strategies are relationships based and value the prior experiences of the learner and their whānau. These ideas of culturally responsive practice is also reinforced in the required reading by Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., & Kara, H., et al. (2011).
In the early stages of the inquiry, I identified 2 potential issues of equity; ethnicity and whānau access to their students learning via their emails. Over the past 5 weeks we been able to add more whānau emails to our systems so more parents should be able to access their child's learning. The impact of this has not been evaluated yet.
Whānau engagement is an important part of acknowledging the culture of students. As Māori students shouldn't be seen as separate from their whānau. Ways that I would like to strengthen my action plan is be more responsive to students answers, this will be my next step.
Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., & Kara, H., et al. (2011). Culturally responsive pedagogy and assessment in primary science classrooms: Whakamana tamariki. Wellington: Teaching Learning Research Initiative.
Retrieved from http://www.tlri.org.nz/sites/default/files/projects/9268_cowie-summaryreport.pdf
When I first wrote my Action Plan I decided to deliberately analyse the group of students (in detail) aaccording to a few factors, one of these ethnicity, but because the ākonga kept changing in the first 3 week it was difficult to get a grip on the identity of all of the students in our group. During this Edtalks (2012) video Professor Russell Bishop talks about culturally responsive pedagogy and he mentions that being culturally responsive means that your teaching strategies are relationships based and value the prior experiences of the learner and their whānau. These ideas of culturally responsive practice is also reinforced in the required reading by Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., & Kara, H., et al. (2011).
Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., & Kara, H., et al. (2011). Culturally responsive pedagogy and assessment in primary science classrooms: Whakamana tamariki. Wellington: Teaching Learning Research Initiative.
Retrieved from http://www.tlri.org.nz/sites/default/files/projects/9268_cowie-summaryreport.pdf
No comments:
Post a Comment